# Translation of 2.6 in Danish
# This file is distributed under the same license as the 2.6 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 20:50:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr "https://time.ly/"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Et kalendersystem med måneds-, uge-, dags- og begivenhedsvisning, widget til kommende begivenheder, farvekodede kategorier, gentagelse og import/eksport af ICS-feeds."
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar af Time.ly"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "I dag-baggrund"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Datoetiket baggrund"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Dato-baggrund"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Datoetiket fremhævet farve"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "Datoområder for stjernetegn"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Uge-/dagsvisning nu-markering"
#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely"
msgstr "til All-in-One Event Calendar af Timely"
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr "ubegrænset"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Begivenhedstekst"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "indtil %s"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Månedsvisning dato-baggrund"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "tips og tricks"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Begivenhedstid-baggrund"
#: public/admin/themes-install.php:39
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Installer temaer"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Begivenhed-baggrund"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Heldags/flerdags-begivenhed stubtekst-skygge"
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr "reCAPTCHA offentlig nøgle:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Begivenhed-kant"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Heldags/flerdags-begivenhed stubtekst"
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "reCAPTCHA V2 private key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "reCAPTCHA V2 public key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr "reCAPTCHA privat nøgle:"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Begivenhed standardfarve"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr "info@time.ly"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "i måneden"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Begivenhed standardfarve (hover)"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "scenekunst"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "altid"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "Begivenhedsbillede-skygge"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "Heldags mærkatfarve"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "i %d forekomster"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "'I dag' farve"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "digtning"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr "Indtastningsfelt eksempeltekst"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "begivenhed"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "Listeemne-baggrund (aktiv/hover)"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "Listeemne-tekst (aktiv/hover)"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:252
#: lib/recurrence/rule.php:278 lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "og"
#: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "Listeemne-tekst"
#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "Din foretrukne tidszone"
#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php
file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "Dit kalendertema er skiftet til Vortex på grund af en renderingsfejl. For yderligere information kan du aktivere fejlrettelse (debug mode) ved at tilføje følgende kode i filen
wp-config.php
: define( 'AI1EC_DEBUG', true );" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Din css bliver kompileret på ny for hvert sidekald hvilket betyder, at din kalender bliver langsom. Følgende fejl opstod: %s" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Dropdown liste-kant" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Dropdown liste-baggrund" #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Du har kun eet tema installeret lige nu. Du kan vælge mellem mange gratis temaer i Timely Temabiblioteket når som helst: Klik på Installer temaer-fanen ovenover." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Du kan kun vælge et tema på din side lige nu. Besøg Netværksadministratoren for at aktivere eller installere flere temaer." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Feltmærkat" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "Ja!" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Du har aktiveret rendering fra frontend og benytter samtidig eget kalendertema. Hvis dit tema ikke understøtter rendering fra frontend, virker kalenderen måske ikke korrekt." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Indtastningsfelt-kant (fokus)" #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Du kan kun vælge et tema på din side lige nu. Besøg Netværksadministratoren for at aktivere flere temaer." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Indtastningsfelt-baggrund (deaktiveret)" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Indtastningsfelt-kant" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Indtastningsfelt-baggrund" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Tekst i indtastningsfelt" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "Giv os din mening om hvordan vi kan forbedre vores produkt." #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Årligt" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Knap-tekst" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Ugentlig" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Knap-kant" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Knap-baggrund" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Primære farvemærke" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Tabel header tekst" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "Websideadresse:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Ugevisning:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Tabel header-baggrund" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Vi kunne ikke finde en egnet loader til filnavnet med suffikset '%s'" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Tabel-baggrund" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Vis og rediger alle dine begivenheder." #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Basis skrifttypestørrelse" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Vis begivenhed" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Basis skrifttype" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "Videos" msgstr "Video" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Vis" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link (hover)" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "Opdater feed" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Fremhævning af tekst" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "Opdater indstillinger for de importerede begivenheder på fanen \"Mine feed\"." #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Sted:" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarve" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "Opdter moms & Fakturaindstillinger (påkrævet) " #: public/admin/themes-updated.php:3 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Opdater kalendertemaer" #: public/themes-ai1ec/journey/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Body-baggrund" #: public/admin/settings.php:17 msgid "Update Settings" msgstr "Opdater indstillinger" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Det er ikke muligt at flytte dine gamle standardtemaer fra wp-content/themes-ai1ec
til wp-content/themes-ai1ec-obsolete
fordi din wp-content
-mappe ikke er skrivbar. Flyt dine gamle standardtemaer manuelt fra wp-content/themes-ai1ec
."
#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Tilgængelige kalendertemaer"
#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Forhåndsvisning af aktuelt tema"
#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "To gange dagligt"
#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Aktuelle kalendertema"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Skift mellem detaljer om fejlen"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Prøv at genaktivere plugin"
#: public/admin/themes-updated.php:13
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "All-in-One Event Calendar indstillinger »"
#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "For at oprette flere billetter pr. begivenhed, indsend denne formular og følg derefter linket til Eventbrite."
msgid "Manage Themes"
msgstr "Rediger temaer"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Tema slettet."
#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Tidszonen \"UTC%+d\" blev ikke genkendt. Benyt venligst et %suse valid%s navn til tidszonen. Indtil da vil begivenheder bleve oprettet i UTC tidszone."
msgid "New theme activated. Visit site"
msgstr "Nyt tema aktiveret. Besøg siden"
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them."
msgstr "Nyt tema aktiveret. Dette tema understøtter widgets. Gå til widgetsindstillinger siden for at konfigurere dem."
#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a%2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Skabelonfilerne er placeret i %2$s
. Stilark (CSS) filerne er placeret i %3$s
. %4$s benytter skabeloner fra %5$s. Ændringer i skabelonen vil påvirke begge temaer."
msgid "Find events matching:"
msgstr "Find lignenede begivenheder:"
msgid "Located in:"
msgstr "Placeret i:"
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr "begivenheder fundet."
#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "Det lykkedes ikke at flytte dine gamle standardtemaer fra wp-content/themes-ai1ec/%s
til wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Du kan i stedet flytte dine gamle standardtemaer fra wp-content/themes-ai1ec/%s
."
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Helligdage"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "Forstået - fjern dette"
#: lib/theme/list.php:269 lib/theme/list.php:274
msgid "Get Extended Views add-on"
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Almindelige form:"
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Alle filerne for dette tema er placeret i %2$s
."
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s af %3$s"
#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Aktiver “%s”"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Sorter efter indlæggets ID´er (adskil ID´er med komma):"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Sorter efter indlægs ID:"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Sorter efter begivenhedstag´ets navne/slugs (adskil navne med komma):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Sorter efter begivenhedstag´ets navn/slug:"
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "FEJL: Der opstod en fejl ved lagringen af robots.txt på serveren. Filen kunne ikke skrives."
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Sorter efter begivenhedstag´ets ID´er (adskil ID´er med komma):"
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "FEJL: Der opstod en fejl ved forbindelsen til serveren. Kontroller om indstillingerne er korrekte."
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Sorter efter begivenhedstag ID:"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Sorter efter begivenhedens kategorinavne (adskil navne med komma):"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Sorter efter begivenhedskategoriens navn/slug:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Sorter efter begivenhedskategoriens ID´er (adskil ID´er med komma):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Sorter efter begivenhedskategoriens ID:"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Hvert %d år"
#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Feed slettet"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Hvert andet år"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Hver %d måned"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Hver anden måned"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Hver anden uge"
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Hver %d uge"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Hver anden dag"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Hver %d dag"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr " kl. "
msgid "All Events"
msgstr "Alle begivenheder"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "All Events %d"
msgstr "Alle begivenheder%d"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Begivenheds-feed"
#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " – "
msgstr " – "
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Begivenheds-feeds"
#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr "Begivenhed importeret"
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Arranger"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Edit Event"
msgstr "Redigér begivenhed"
#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Fundne fejl: %s"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Detaljer om fejlen:"
msgid "Add New Event"
msgstr "Tilføj ny begivenhed"
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Indsæt brugerdefineret skrifttype(r)"
msgid "Add New"
msgstr "Tilføj ny"
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Brug en genvejskode til at indlejre kalenderen"
msgid "Custom..."
msgstr "Brugerdefineret..."
#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr "Gå på opdagelse i begivenheder"
#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Ønsker du at beholde de importerede begivenheder fra kalenderen eller at fjerne dem?"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Stationær"
#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "Slettede %d begivenheder"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Standardvisning ifølge indstilling:"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Dagsvisning:"
#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Datokolonner i tabellen %s har forskellige typer."
#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database."
msgstr "Opdatering af databasen slog fejl. Du skal sikre dig at databasebrugeren angivet i wp-config.php har tilladelse til at ændre databasen (ALTER TABLE)"
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Tilføj mulighed for at vise en sorteret kalender. (Du kan finde kategori- og tag-ID´er ved at kigge i adressefeltet på den sorterede kalender.)"
#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Kopier til ny kladde"
msgid "Agenda view:"
msgstr "Listevisning:"
#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Klon til kladde"
#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Vælg din tidszone"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Vælg en dato ved hjælp af kalenderen"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Tjekker..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Tjek igen"
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- Opret automatisk Ny Side -"
#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Kategorier (valgfri)"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr "Dannelsen af CSS fejlede fordi du ikke har tilsktrækkelig fri hukommelse (der behøves minimum %s). Din kalender kan ikke oprettes eller fungere ordentligt uden CSS. Læs venligst denne artikel for at lære hvordan man øger PHP hukommelsesgrænsen."
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "All-in-One Event Calendar er deaktiveret på grund af en fejl:"
msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr "HANDLING PÅKRÆVET! Du bedes logge ind på Timely Netværk for at fuldføre synkronisering af dine importerede begivenheder."
#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "En anden importhandling er i gang. Prøv igen senere."
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Der opstod en fejl under kompilering af CSS. Den returnerede besked var: %s
" msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "Begivenheden %s blev klonet korrekt. Rediger den klonede begivenhed
" msgid "«" msgstr "«" msgid "»" msgstr "»" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", og" msgid "Event website" msgstr "Begivenhedens webside" msgid "Register Now" msgstr "Registrer nu" msgid "Category image" msgstr "Kategoribillede" msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "Dette indlæg blev importeret fra en CSV/ICS fil." msgid "View original" msgstr "Vis oprindelige" msgid "No data" msgstr "Ingen data" msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Dette indlæg er oprettet som en kopi af en anden hjemmesides kalenderfeed." msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Rediger denne forekomst (%s)" msgid "Buy Tickets" msgstr "Køb billetter" msgid "Free" msgstr "Gratis" msgid "Tickets:" msgstr "Billetter:" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Pris:" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Tilføj i kalender" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Udkast til begivenhed er opdateret Forhåndsvisning af begivenhed" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j. M Y kl. G:i " #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Begivenhed planlagt til: %1$s. Forhåndsvisning af begivenhed" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Begivenhed indsendt. Forhåndsvisning af begivenhed" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Begivenhed gemt." #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Begivenhed udgivet. Vis begivenhed" #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Begivenhed er opdateret." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Begivenhed gendannet til revision af %s" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Brugerdefineret felt er slettet." #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Brugerdefineret felt er opdateret." #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Begivenhed opdateret. Vis begivenhed" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Vis kort på hel side" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Vis alle begivenheder" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Klik for at se kortet" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Hvor:" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Hvornår:" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Vis kalender" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "heldags" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Vis knappen Abonner i sidebaren" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Der er ingen kommende begivenheder." #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Antal viste dage" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Vis begivenheder sorteret efter følgende tags/kategorier" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Antal viste begivenheder" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Begivenheder" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Dage" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Vælg hvordan kommende begivenheder skal begrænses" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommende begivenheder" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Opstiller kommende begivenheder i listeform" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Ugen fra %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Nu:" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Heldags" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Vis hele dagen" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:336 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr " %s" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Læs mere" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Der er ingen begivenheder at vise lige nu." #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Udvid alle" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Fold alle sammen" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Ryd tagsortering" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Ryd kategorisortering" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Abonner på denne kalender i en anden ren-tekst kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Abonner på denne kalender i Apple kalender/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Abonner på denne kalender i MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "Eksporter til XML" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Kopier denne webadresse (URL) til din egen Timely kalender eller klik for at tilføje i din RTF kalender." #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Abonner på denne kalender i Google kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Tilføj i anden kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Tilføj i Apple kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Tilføj i Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Tilføj i Google" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Få en kalender fra Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Tilføj i Timely kalender" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Abonner på den sorterede kalender" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Kalenderen kunne ikke oprette %s visning og er gået tilbage til Listevisning. Tjek om du har installeret seneste versioner af kalendertilføjelserne." #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Denne kode vil blive opdateret for at afspejle ændringer i indstillingerne. Ændring af indstillinger vil ikke påvirke tidligere indlejrede widgets." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Der opstod en fejl med at hente kalenderen. Kontakt venligst sidens administrator, og bed denne om at konfigurere kalendervisninger." #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Benyt Udseendee > Widgets for at tilføje widgets med begivenheder på din WordPress side, som du ville gøre med en hvilken som helst anden widget, eller benyt genvejskoder til at indlejre hele kalenderen.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Indsæt denne kode på din hjemmeside:" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Disse widgets er designet til kun at blive indlejret på eksterne hjemmesider og kan derfor føre til konflikter, hvis de benyttes indenfor samme WordPress installation.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Widget Creator" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Brug dette værktøj til at generere en kode her, som du kan føje til en ekstern hjemmeside for at indlejre nye kalendere og widgets." #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "Russiske Rubler" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "For indenlandske betalinger (betalinger foretaget i Rusland) er russiske rubler eneste accepterede valuta. Hvis du benytter en anden valuta for indenlandske betalinger vil transaktionen ikke lykkes." #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapore Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "Svenske Korner" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "Schweisiske Franc" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Taiwan Nye Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "Thai Baht" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Widget Creator" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Ungarske Forint" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "Bemærk: Kun hele beløb for denne valuta. Hvis der indtastes decimaler vil det resultere i en fejlmeddelelse." #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Israeli New Sheqel" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japanske Yen" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "Bemærk: Kun hele beløb i denne valuta. Hvis der angives beløb med decimaler vil det resultere i en fejlmeddelelse." #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malaysiske Ringgit" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexikanske Peso" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norske Kroner" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "New Zealandske Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filippinske Peso" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "Polske Zloty" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "Pund Sterling" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "US Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Canadiske Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "Australske Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brasilianske Real" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "Bemærk: Denne valuta er kun understøttet som betaling af PayPal-konti i lande tilhørende valutaen" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "Tjekkeiske Koruna" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "Danske Kroner" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "Hong Kong Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hong Kong Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Køber" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Billetter" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Total" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Gem ændringer" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Dato" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Salg" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "Vær venlig at angive PayPal oplysninger" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Check" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "Foretrunkne valuta for billetter:" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Temaer" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "Billetsalg" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
"Robot Exclusion Standard, også kendt som Robots Exclusion Protocol eller\n"
"robots.txt
\n"
"protokol, er en konvention for samarbejdet med web crawlers og andre typer web robotter\n"
"om adgang til hele eller dele af en webside der ellers er offentligt tilgængelig.\n"
"Du kan ændre dette manuelt ved at redigere robots.txt
i roden af dit WordPress bibliotek."
#: app/model/settings.php:995
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Udgiv, markedsfør og del mine begivenheder markeret som offentlige på Timelys netværk. (Lær mere »)"
#: app/model/settings.php:944
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr "Benyt avanceret JS cache."
#: app/model/settings.php:947
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr "Cache dynamisk oprettede JS filer. Det forbedrer ydelsen"
#: app/model/settings.php:959
msgid "Link CSS in <head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Link til CSS i <head>
delen (html) hvis filcaching ikke er muligt."
#: app/model/settings.php:962
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Benyt denne indstilling hvis filcaching ikke er muligt, og du foretrækker at hente css med et link i stedet for skrevet inline."
#: app/model/settings.php:929
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Benyt rendering fra frontend."
#: app/model/settings.php:932
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Opretter kalendervisninger på klientside i stedet for på serveren; det kan forbedre hastigheden."
#: app/model/settings.php:914
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Deaktiver gzip-komprimering."
#: app/model/settings.php:917
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr "Benyt denne mulighed hvis kalenderen ikke svarer. Læs mere om emnet. (Fra version 2.1 og frem er gzip deaktiveret som standard for maksimal kompabilitet.)"
#: app/model/settings.php:902
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Prøv at aktivere denne indstilling hvis din kalender ikke vises på kalendersiden. Den er nødvendig for kompatibilitet med et mindre antal temaer som kalder the_content() udenfor The Loop. Ellers lad den være umarkeret."
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr "Installer Interactive Frontend Extension til Indsend din begivenhedsformular i frontend."
#: app/model/settings.php:878
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Flyt kalenderen til dette DOM-element"
#: app/model/settings.php:880
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
" calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
" if you are unable to create an appropriate page template\n"
" for the calendar page. To use, enter a\n"
" \n"
" jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n"
" Any existing markup found within the target will be replaced\n"
" by the calendar."
msgstr ""
"Muligt valg. Benyt denne genvejskode baseret på JavaScript til at placere \n"
" kalenderen i et andet DOM element end i den sædvanlige container til sidens indhold\n"
"hvis du oplever problemer med at oprette en passende sideskabelon\n"
"til kalendersiden. Vil du bruge den løsning skal du indsætte en \n"
"\n"
" jQuery selectorsom peger på et enkelt DOM element.\n"
"Enhver markering fundet indenfor målet vil blive erstattet\n"
"med kalenderen."
#: app/model/settings.php:899
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Ignorer in_the_loop()-tjek som beskytter mod duplikerede visninger af kalenderen"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Benyt den konfigurerede region (WordPress-lokalisering) til at påvirke funktionen autofuldførelse af adrresser (fx på dansk vejnavn og nr.)"
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr "Vis den tidligere Indsend din begivenhed-knap over kalenderen for brugere med særlige rettigheder."
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Slå autoudfyld fra"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Dotted (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Brug 24 timers-format i tidsvælgeren"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Angiv data i dette format"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Standard (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr "Skjul indlægsbillede på siden med detaljer om begivenheden"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Vælg denne indstilling hvis dit tema allerede viser hvert indlægs billede."
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Kun telefoner (< 768px)"
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Kompatibilitetsafhængig indholdssortering "
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Kun tablets (< 980px)"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Kun widescreens (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Gælder kun den første synlige kalender på siden."
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Forskyd den fastgjorte sorteringslinje lodret med"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Skjul Google Maps indtil der klikkes"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr "Fastgør sorteringsmenu til toppen af vinduet når dette ellers vil forsvinde ved scrolling"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Skjul Abonner/Tilføj i kalender-knapper i kalenderen og visning af enkeltbegivenheder"
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Skjul Get a Timely Calendar knappen"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Udelad begivenheder fra søgeresultater"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Vis år i kalenderens datomærkater"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Vis sted i titlen i kalender billedet"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Gælder kun begivenheder der strækker sig over en enkelt dag."
#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In \n"
" Agenda-like views, include all events\n"
" from last day shown"
msgstr ""
"I \n"
" Listevisninger, inkluder alle begivenheder\n"
" seneste viste dag."
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Hold alle begivenheder udvidet i listevisning"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Uge-/Dagsvisning ender på"
#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"\n"
" Google Maps API Key (Get an API key)"
msgstr ""
"\n"
" Google Maps API nøgle (Anskaf en API nøgle)"
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "Orddeling begivenhed stub i Månedsvisning"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Uge- /Dagsvisning begynder på"
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Standard startdato for kalender (valgfri)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Listesider viser højst"
#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Forhåndsvalgte kalendersorteringer"
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "For at rydde tryk ⌘/CTRL og klik på det markerede."
#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Måned"
msgstr[1] "Måneder"
#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Uge"
msgstr[1] "Uger"
#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Dag"
msgstr[1] "Dage"
#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "Liste"
msgstr[1] "Lister"
#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "Ugen begynder på en"
#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Mulige visninger"
#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr "Besked"
#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Kalenderside"
#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr "Websideadresse"
#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr "Feedback tilføjet af bruger"
#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Basis begivenhed"
#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr "Vi kunne ikke hente billetmodtagere fra Time.ly billetsystemet"
#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr "Begivenheden ikke fundet i databasen."
#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr "Vi kunne ikke opdatere begivenheden på Time.ly Netværk"
#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr "Vi kunne ikke fjerne begivenheden på Time.ly Netværk"
#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Rediger “%s”"
#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr "Udsolgt"
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgængelig"
#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr "Vi kunne ikke hente detaljer om begivenheden fra Time.ly billetsystem"
#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr "Vi kunne ikke hente billetoplysninger fra Time.ly billetsystemet"
#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr "Salget er sluttet"
#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr "Aflyst"
#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr "Tidligere begivenhed "
#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr "Begivenheden er lukket"
#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr "Ikke tilgængelig lige nu"
#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr "Salget er lukket"
#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr "Denne begivenhed er kopieret fra et andet website. Eventueller ændringer for billetter blev afvist."
#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr "Begivenheden er markeret med prisindstillingen Billet men ingen billet inkluderet."
#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr "Du skal gemme betalingsindstillinger for at kunne oprette begivenheder med billet."
#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr "Indstillinger for afgifter og faktura er påkrævet."
#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Vi kunne ikke oprette begivenheden på Time.ly billetsystem"
#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr "Vi kunne ikke opdatere begivenheden på Time.ly billetsystem"
#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr "Vi kunne ikke logge dig ud af Time.ly Netværk"
#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr "Foretrukne betlingsmåder blev gemt."
#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr "Foretrukne betalingesmåder blev ikke gemt."
#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr "Vi kunne ikke hente salgsinformationerne fra Time.ly Netværk"
#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr "Denne begivenhed er kopieret fra en anden side. Ændringer er ikke tilladt."
#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr "Denne begivenhed blev oprettet fra en anden konto %s. Ændringer er ikke tilladt."
#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr "Indstillingen \"Gentagelse\" blev valgt, men dette understøttes ikke af Begivenheder med billetter."
#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr "Fejl i afkodning af svaret"
#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr "Vi kunne ikke hente de Foreslåede Begivenheder fra Time.ly Netværk"
#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr "Vi kunne ikke importere feed"
#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr "Vi kunne ikke hente data om feed"
#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr "Vi kunne ikke abonnere på feed"
#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr "Vi kunne ikke afmelde abonnement på feed"
#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr "Vi kunne ikke logge dig ind på Time.ly Netværk"
#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr "Vi kunne ikke oprette dig i Time.ly Netværk"
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.